Pembangunan Monolingual Word Alignment Pada Terjemahan Al-Quran Berbahasa Indonesia

GALIH RIZKY PRABOWO

Informasi Dasar

19.04.050
004
Karya Ilmiah - Skripsi (S1) - Reference

Telah berabad-abad Al-Qur’an hadir di tengah-tengah peradaban dan pergaulan umat manusia yang terdiri dari 6236 ayat. Untuk mengukur kesamaan semantik antar terjemahan ayat Al-Quran yang bertujuan untuk memahami lebih dalam terhadap makna yang terkait pada ayat Al-Quran dibutuhkan suatu metode salah satunya dengan monolingual word alignment. Monolingual alignment adalah metode penyejajaran kata yang mengidentifikasi kesamaan antar kata dalam pasangan kalimat yang ada. Selain penggunaan metode monolingual alignment dalam pengukuran kesamaan kata yang ada, dibutuhkan pula sebuah dataset yang di align yang berfungsi sebagai kumpulan dari objek yang isinya adalah hubungan semantik antar sets yang ada. Namun dataset monolingual word alignment untuk bahasa Indonesia berformat MSR masih sangat terbatas volumenya. Dalam penelitian ini, diaplikasikan beberapa fitur dalam metode monolingual alignment dalam pembangunan dataset monolingual word alignment bahasa Indonesia berformat MSR yaitu align identical words, align PFA dan align word sequences dengan menghasilkan nilai F1 86.94 %. Untuk hasil F1 terbaik dihasilkan dari beberapa gabungan fitur alignment yaitu dengan fitur align identical words dan align PFA dengan hasil F1 sebesar 88.83 %.

Kata kunci : Al-Quran, Monolingual Alignment, MSR

Subjek

Text mining
 

Katalog

Pembangunan Monolingual Word Alignment Pada Terjemahan Al-Quran Berbahasa Indonesia
 
 
Indonesia

Sirkulasi

Rp. 0
Rp. 0
Tidak

Pengarang

GALIH RIZKY PRABOWO
Perorangan
Moch. Arief Bijaksana
 

Penerbit

Universitas Telkom
Bandung
2019

Koleksi

Kompetensi

  • CSH4G3 - PENAMBANGAN DATA
  • CSH4H3 - PENAMBANGAN TEKS
  • CII4I3 - PENAMBANGAN DATA
  • CPI4I3 - PENAMBANGAN DATA

Download / Flippingbook

 

Ulasan

Belum ada ulasan yang diberikan
anda harus sign-in untuk memberikan ulasan ke katalog ini